tamo u Hvaru butiga je konoba
u koj dela sinjora incazzata
vieča, od devedeset lit
britka i jasna kako sablja
ka ne vidi niš, a kad vidi sve
ka ne čuje niš, a kad čuje sve
ka ne giba nikako, eli giba teško
tako da ti dojde milo
pa njoj rečeš
- sinjora da Vam pomoren?
- neću! ne dam ti gušta!
govori beštija, a misli - pati, ko te jebe...
tako pati ona, da biš moga ti
uživa, pizda, a ti čekaš vino
i sodeluješ u toj drami
ko se sidiš, popizdi i reče
- ca je!? dođi si po caśu!
ja ne mogu hodat
ja iman devedeset godin!
(la vieča, simpatica, incazzata kome un treno)
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Hrvatska u stihu
utorak, 3. siječnja 2017.
četvrtak, 5. ožujka 2015.
After u zatvoru
u klub uđem, žene mi se guze
nude mi ljubav š'a mi hejteri ne pruže
ima nešto š'a reperi ne kuže
jebala vas tehnika kada nema duše
ne znate ko smo jer ste seljaci
Che Guevara nas ima na majici
svjetlo me bljeska, neko dupe pleskam
padnem na pod i nastavim plesat
-'ko brže repa ja ili zoni?
došli smo iz svemira ka Klaus Nomi
kad smo na stageu, baš smo ti jebeni
ne javimo ti se jer smo umišljeni
večeras after u zatvoru
večeras after u zatvoru
mali Karilo u zatvoru
Ivo Sanader u zatvoru
gotov je party u Saboru
počinje after u zatvoru
nude mi ljubav š'a mi hejteri ne pruže
ima nešto š'a reperi ne kuže
jebala vas tehnika kada nema duše
na koncertima nam lete ruže
suze klize na pjesme tužne
lijepe cure nam vrište - jebi me
a mediji šute jer su pičketine
suze klize na pjesme tužne
lijepe cure nam vrište - jebi me
a mediji šute jer su pičketine
slušaj ovaj beat i vers kako ga baci
Vojko V iz skupine Dječacine znate ko smo jer ste seljaci
Che Guevara nas ima na majici
zadnji hip-hop junaci
MCiji bajtaju ka komarci
sve više bajtaju dan za danom
pa se non-stop mažemo s Autanom
MCiji bajtaju ka komarci
sve više bajtaju dan za danom
pa se non-stop mažemo s Autanom
uuuuu sa' će vikend, onda sam bezglav
IQ mi padne sa 200 na ne znamsvjetlo me bljeska, neko dupe pleskam
padnem na pod i nastavim plesat
jutro, a niko nema posla
idemo na after di ni'ko nije pozvan
imamo li gare, imamo li snorka?
bebe skaču po kauču, idemo se bonkat!
idemo na after di ni'ko nije pozvan
imamo li gare, imamo li snorka?
bebe skaču po kauču, idemo se bonkat!
došli smo iz svemira ka Klaus Nomi
kad smo na stageu, baš smo ti jebeni
ne javimo ti se jer smo umišljeni
ajme meni
dječaci najveći pimpovi na sceni
napeti smo svakoj lijepoj ženi
jer smo ka' Kanye West mi odjeveni
dječaci najveći pimpovi na sceni
napeti smo svakoj lijepoj ženi
jer smo ka' Kanye West mi odjeveni
- šta me gledaš brate, odjebi!
imam više novaca nego Puff Daddy
imam brkove ka' Mercury Freddy
šetam po gradu ka' Ninja Teddy
imam više novaca nego Puff Daddy
imam brkove ka' Mercury Freddy
šetam po gradu ka' Ninja Teddy
šetam gradom ka' Ninja
imam šurikene od tisuću inča
mogu se dobacit sve do Trogira
pogodin ti bojler, ne mo'š se tuširat'
imam šurikene od tisuću inča
mogu se dobacit sve do Trogira
pogodin ti bojler, ne mo'š se tuširat'
ne mo'š mene dirat'
ja sam Bog, pogledaj mi blog
moj najdraži bend je nepoznatiji od tvog
nisi čua za njih, maci, aj bok
ja sam Bog, pogledaj mi blog
moj najdraži bend je nepoznatiji od tvog
nisi čua za njih, maci, aj bok
- maci, aj kući
pitaj ogledalo 'ko je najluđi
možda me znaš možda me i ne znaš
Vojko, ćelavi, debeli fezbaš
pitaj ogledalo 'ko je najluđi
možda me znaš možda me i ne znaš
Vojko, ćelavi, debeli fezbaš
večeras after u zatvoru
večeras after u zatvoruvečeras after u zatvoru
večeras after u zatvoru
mali Karilo u zatvoru
Ivo Sanader u zatvoru
gotov je party u Saboru
počinje after u zatvoru
Vojko Vrućina i Zondo, "Dječaci", Split, Dalmacija, Hrvatska
srijeda, 23. travnja 2014.
Born to be B.U. a scoio 'livi
još je noć
iz sakakovih škulj
u jeno tilo lazi narod
uljani(ni)kovci gredu na delo
doli uši, trdo ud sprid
maša je rano za nike pensire
saki njuši svojoj stazi
ud učer, prikučer
doli uši, trdo ud sprid
mrzlo duši po mostu scoio 'livi
zebe uši, gre pod kolet
slano more nosi bura
vrag dobro jutro
doli uši, trdo ud sprid
inspiracija mi je bratelanza
born to be B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a yeah, yeah
aaaaaa presto, prestissimo, cavallo bianco
doli uši, trdo ud sprid
na vajk jenen mistu
gira e rigira, gira e rigira, gira e rigira
okolo sebe, sve dok ne pade šeko
iz sakakovih škulj
u jeno tilo lazi narod
uljani(ni)kovci gredu na delo
doli uši, trdo ud sprid
maša je rano za nike pensire
saki njuši svojoj stazi
ud učer, prikučer
doli uši, trdo ud sprid
mrzlo duši po mostu scoio 'livi
zebe uši, gre pod kolet
slano more nosi bura
vrag dobro jutro
doli uši, trdo ud sprid
inspiracija mi je bratelanza
born to be B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a yeah, yeah
aaaaaa presto, prestissimo, cavallo bianco
doli uši, trdo ud sprid
na vajk jenen mistu
gira e rigira, gira e rigira, gira e rigira
okolo sebe, sve dok ne pade šeko
on leži sottovoce
ojla ri la prova
din don kampalon tre sorele sul kojon
Oliva je u Zagrebu u niken muzeju
to je čast za B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a scoio 'livi
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
ojla ri la prova
din don kampalon tre sorele sul kojon
Oliva je u Zagrebu u niken muzeju
to je čast za B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a scoio 'livi
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
ponedjeljak, 3. ožujka 2014.
Kumpiri Blues
to je bila jena normalna štorija
jena normalna štorija, ud života, ud života
a on i ona para dva, ona se je udala, a on uženija
ne zna se ki je dobija, a ki je zgubija
ma ni bila jako kuntenta, ma steši je pošla
tako, s tima kilami je hodila, kako tobože j' nije volja
pak se je domislila da su valja i črnci kantali te radničke pjesme
i se je domislila da bi si mogla olakšati ko bi ča zakantala, ko bi ča zakantala
pa si je našla jedan verš, više ovako kako da je škura i debela, pak je rekla:
JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
ta na naj, ta na naj, ta na naj, KUMPIRE VADIM JA!
a on iznutra govori:
pleše naša sekrva!
kako da ni kumpiri blues
i to su bili bili kumpiri
suša je bila pak su bili lipi, čisti
ni hi rabilo muliti ni truniti, me kapiš?
to ni padalo dva miseca, ćo, to je hodilo, samo je skakalo van
KUMPIRI, KUMPIRI BLUES!
BILI KUMPIRI, BILI KUMPIRI BLUES! KUMPIRI BLUES!
jena normalna štorija, ud života, ud života
a on i ona para dva, ona se je udala, a on uženija
ne zna se ki je dobija, a ki je zgubija
ma ti život je teka normalno
i ni bija gradski, je bija to život na selu, je bija to život na kampanji
i njih dva sami, njih dva sami, saku večer sami
su gledali televiziju i to se normalno je hodilo
on je bija vani na kampanji, je kopa kumpir
a ona je doma stala sama
kakov put je došla njegova mama (tako da ona ne bi bila sama)
je došla mati
i ni stila poj doma, ni stila poj doma
i ča bi uoni sad s ton sekrvon učinili??? ča bi sekrvon?
i ni bija gradski, je bija to život na selu, je bija to život na kampanji
i njih dva sami, njih dva sami, saku večer sami
su gledali televiziju i to se normalno je hodilo
on je bija vani na kampanji, je kopa kumpir
a ona je doma stala sama
kakov put je došla njegova mama (tako da ona ne bi bila sama)
je došla mati
i ni stila poj doma, ni stila poj doma
i ča bi uoni sad s ton sekrvon učinili??? ča bi sekrvon?
a još je bila ingamba, ovako, još je mogla delati tutta forza
pak su je poslali u kampanju, su rekli
gle, tamo imamo ti kumpiri za zajti
ćeš poj u kampanju, ćeš nam zvadit tih kumpiri za večeru
pak su je poslali u kampanju, su rekli
gle, tamo imamo ti kumpiri za zajti
ćeš poj u kampanju, ćeš nam zvadit tih kumpiri za večeru
ma ni bila jako kuntenta, ma steši je pošla
tako, s tima kilami je hodila, kako tobože j' nije volja
pak se je domislila da su valja i črnci kantali te radničke pjesme
i se je domislila da bi si mogla olakšati ko bi ča zakantala, ko bi ča zakantala
pa si je našla jedan verš, više ovako kako da je škura i debela, pak je rekla:
JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
ta na naj, ta na naj, ta na naj, KUMPIRE VADIM JA!
a on iznutra govori:
pleše naša sekrva!
kako da ni kumpiri blues
i to su bili bili kumpiri
suša je bila pak su bili lipi, čisti
ni hi rabilo muliti ni truniti, me kapiš?
to ni padalo dva miseca, ćo, to je hodilo, samo je skakalo van
KUMPIRI, KUMPIRI BLUES!
BILI KUMPIRI, BILI KUMPIRI BLUES! KUMPIRI BLUES!
Tamara Obrovac, Istra, Hrvatska
nedjelja, 5. siječnja 2014.
Grand Hotel "Maria"
nike modre magle po korunah
dubi od vajk, grdo mrzlo je stislo
Marija se fuze zdolu u bared
bi bilo lipo poj pod skadanj, skuhati ča za prasca
i si stepliti dušu i tilo, i si stepliti dušu i tilo
ma kako će Marija zgorun?
la cuc Marija ja ja ja ja jaj Marija, Marija
bianca farfalla sbussolata, piccola "ballarina" a settantotto giri
dubi od vajk, grdo mrzlo je stislo
Marija se fuze zdolu u bared
bi bilo lipo poj pod skadanj, skuhati ča za prasca
i si stepliti dušu i tilo, i si stepliti dušu i tilo
ma kako će Marija zgorun?
la cuc Marija ja ja ja ja jaj Marija, Marija
bianca farfalla sbussolata, piccola "ballarina" a settantotto giri
leti vrana gologlava, di si kapu ti zgubila?
pjaca, pjaca, bella pjaca, ci passo una lepre pazza
PAFF, una ščafeta, PAFF, jeben ti život - u ritmu muzike za ples
forza, forza turismo che schifismo, zadaje na Piz Buin
pistoule, foklore, bumbache e pizdache, za svitlu budućnost
la cuc Marija, drugarice i drugovi
kako Leben is Leben, kako life is life
kako Leben is Leben, kako life is life
Leben is Leben, life is life.
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
srijeda, 26. lipnja 2013.
Istra ti materina
Mostar Bridge is falling down, falling down, falling down
Mostar Bridge is falling down, my fair lady
row, row, row your boat
gently down the stream
merrily, merrily, merrily, merrily
life is just a dream
san čuja ke un amiko
amiko de Belgrado
fa delati lepi, veliki brod
di nome lepi, veliki brod
z jedrom kako Sankta Maria
kako Niña, kako Pinta
Brod pun tabaka, ki će ******* vitar puše
caro amico mio, gata, gata po ingleški
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Mostar Bridge is falling down, my fair lady
row, row, row your boat
gently down the stream
merrily, merrily, merrily, merrily
life is just a dream
san čuja ke un amiko
amiko de Belgrado
fa delati lepi, veliki brod
di nome lepi, veliki brod
z jedrom kako Sankta Maria
kako Niña, kako Pinta
Brod pun tabaka, ki će ******* vitar puše
caro amico mio, gata, gata po ingleški
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
petak, 18. siječnja 2013.
Triumphus
mi gradimo brodove
a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove
muzika, cvijeće, barjaci vijore
vesela djeca pjevaju ode
na balkonima gori
nono svečano zbori
brode, brode, brode
brode, brode, o brode e ...
Uljanikove unuke bas u srce dira
domaća im hausgabe barka od papira
brode, brode, brode
brode, brode, o brode e ...
partirà, la nave partirà
traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za hej zvuk
traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za heavy metal zvuk
pod jutarnjom zvijezdom
ispod slavoluka
marča triumphus, marča triumphus
pozdravlja radnička ruka
Uljanikovi sinovi odlučne korake prave
Prvomajska ulica njihov je put slave
a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove
glori, glori aleluja
glori, glori aleluja ...
Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove
muzika, cvijeće, barjaci vijore
vesela djeca pjevaju ode
na balkonima gori
nono svečano zbori
brode, brode, brode
brode, brode, o brode e ...
Uljanikove unuke bas u srce dira
domaća im hausgabe barka od papira
brode, brode, brode
brode, brode, o brode e ...
partirà, la nave partirà
traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za hej zvuk
traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za heavy metal zvuk
pod jutarnjom zvijezdom
ispod slavoluka
marča triumphus, marča triumphus
pozdravlja radnička ruka
Uljanikovi sinovi odlučne korake prave
Prvomajska ulica njihov je put slave
a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove
glori, glori aleluja
glori, glori aleluja ...
Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Chi non pissa in compagnia...
mona mi mio dio mona ti
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
gleda san daž udzad kantuna
oh mein gott, oh mon dieu, ma questo non finisce mai
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
scoionamento totale
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
l'assurdita' dell'ottimismo
hajd zapevaj s nama ti trajna nina nine naj
ringišpil se je ferma
esuli, domaći, inostrani
fermivaju kako brek ud lova
fermivaju kako brek ud lova
zvona majstori iz Serenissime
dimboka, mukla i daleka
u nedilje con el žlip spod kušina
u nedilje con el žlip spod kušina
tuču jušto kako rabi, i hi, i hi
a radio peva na sav glas "zumba zumba bakalar"
a radio peva na sav glas "zumba zumba bakalar"
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
gleda san daž udzad kantuna
ritam of Jamajka
la fuga blidih turisti
šajeta voajer ma škropi, i hi
šajeta voajer ma škropi, i hi
mokra i uparena tila
mrež prsti ud nog, ma che škifeca
varila politiken woman
varila politiken woman
circolare stay away from me i hi, i hi
oh mein gott, oh mon dieu, ma questo non finisce mai
idi vidi svog agenta koj' te stalno, stalno tenta
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
scoionamento totale
el disco di Nedešćina
i soliti cretini kagaju
z škurine menut do militara, aha, aha
a cila sala kanta
pomorac sam majko, majko
tu san piša, tu kaka
i prve trave pofuma, aha, aha
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
l'assurdita' dell'ottimismo
previše munjenih je u điru
me fa paura sta gente
e col suo crno-beli svet, et, et
u ritmu marčete zad voza
nikako da činiš puk
prokljeta mineštra ma je volin
prokljeta mineštra ma je volin
je bija je dobar čovik, hik hik, super hik
hajd zapevaj s nama ti trajna nina nine naj
hajd zapevaj s nama ti trajna nina nine naj
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Anastazija
s trideset jeseni u kalendaru
bijaše rođena Anastazija
odmah pod suncem lijepa
kako je bajna, kako je sjajna
govorili su - kao na slici
štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura
jeseni su tada bile žute
dok plovio je njezin brod
prema drugoj obali
tiho je plovio i zvijezdu lovio
na valima sjete - kao na slici
štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura
u pedesetoj zaspala je ona
čak i tad bila je lijepa
s onim svojim smiješkom
na postelji vječnoj, u odori cvjetnoj
plakali smo dugo - kao na slici!
pjevali smo tužno, Anastazija je lijepa
svi smo mi lijepi - kao na slici
Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
bijaše rođena Anastazija
odmah pod suncem lijepa
kako je bajna, kako je sjajna
govorili su - kao na slici
štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura
jeseni su tada bile žute
dok plovio je njezin brod
prema drugoj obali
tiho je plovio i zvijezdu lovio
na valima sjete - kao na slici
štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura
u pedesetoj zaspala je ona
čak i tad bila je lijepa
s onim svojim smiješkom
na postelji vječnoj, u odori cvjetnoj
plakali smo dugo - kao na slici!
pjevali smo tužno, Anastazija je lijepa
svi smo mi lijepi - kao na slici
Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
srijeda, 16. siječnja 2013.
Moj rodni grad Bejrut
na plaži grada Bejruta
lješkare mazne ljepotice
do njih razne milicije
kidnaperi i ubice
karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak
konobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
u glavi slika pustinje
i ona zmija od karavana
sve je to iz djetinjstva
iz polubezbrižnih dana
kondukter reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
na vijestima TV i radija
samo ime grada Bejruta
već mi se čini kako rodna gruda
prepoznajem njegova jutra
karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak
grobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
Boško Obradović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
lješkare mazne ljepotice
do njih razne milicije
kidnaperi i ubice
karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak
konobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
u glavi slika pustinje
i ona zmija od karavana
sve je to iz djetinjstva
iz polubezbrižnih dana
kondukter reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
na vijestima TV i radija
samo ime grada Bejruta
već mi se čini kako rodna gruda
prepoznajem njegova jutra
karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak
grobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati
Boško Obradović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
četvrtak, 3. siječnja 2013.
Trst je naš!
Trieste! Trieste!
se domišljan onega "Trst je naš!"
sprid crikve bi --ka je fermala Turchi
un piccolo Slovenac dite je suka mudante
i stija činiti kagolu u parku na oči svih, svih, svih, ih!
in dragi očka ga je vidil in popizdil
dragi očka ga je vidil in popizdil
mali Slovenc nima naše jugoslavenske probleme
na kraju balade kagolu ni riva učinit, no Sir!
Arinka Šegando-Blašković & Franci Blašković
se domišljan onega "Trst je naš!"
sprid crikve bi --ka je fermala Turchi
da ne zauzmu Pariz, yes Sir!
pijen malu biru za tri miljara i sedamsto lir, hear, hear, hear!
u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he
u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he
splašeni, jebeni jugoslavenski narod
z najloni pešta dostojanstveno
ne zna kamo bi sobon, anke ja š njima, a ne
nikako rad biš da se ne kapi
ča ti se mota, ti se vidi, ti se ča vraga još, oš, oš!
u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!
u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!
quanta brutta gente, brutte slave!
ohi la bionda te tira la fionda
Fratelli Cosulich, agenti generali!
penzioneri ni ne zgledaju živčani nikako
kako da nisu boračko raspoloženi
a kojoni se vidu, visu jenima i drugima do kolina
a tango je argentino, a ne istriano, un dolce tango
pijen malu biru za tri miljara i sedamsto lir, hear, hear, hear!
u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he
u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he
splašeni, jebeni jugoslavenski narod
z najloni pešta dostojanstveno
ne zna kamo bi sobon, anke ja š njima, a ne
nikako rad biš da se ne kapi
ča ti se mota, ti se vidi, ti se ča vraga još, oš, oš!
u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!
u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!
quanta brutta gente, brutte slave!
ohi la bionda te tira la fionda
Fratelli Cosulich, agenti generali!
penzioneri ni ne zgledaju živčani nikako
kako da nisu boračko raspoloženi
a kojoni se vidu, visu jenima i drugima do kolina
a tango je argentino, a ne istriano, un dolce tango
un piccolo Slovenac dite je suka mudante
i stija činiti kagolu u parku na oči svih, svih, svih, ih!
in dragi očka ga je vidil in popizdil
dragi očka ga je vidil in popizdil
mali Slovenc nima naše jugoslavenske probleme
na kraju balade kagolu ni riva učinit, no Sir!
Trst je naš forši moga biti ma srića da ni
Trieste più bella, più brava, Trieste je prava, ajme!
zvona i stihoklepancija su svuda jenake
kako i profum od teplega kruha
ecco la signora coperta, Triestina vera ha ha ha ha
Trieste più bella, più brava, Trieste je prava, ajme!
zvona i stihoklepancija su svuda jenake
kako i profum od teplega kruha
ecco la signora coperta, Triestina vera ha ha ha ha
ecco la signora coperta, Triestina vera ha ha ha ha
de la famiglia dei gobbi sul pajòn
ohi la bionda te tira la fionda
ke lipi lampijoni, bi hi tribalo skršit
šajeta u njih i u njihove lampijone!
mille lire, mille lire, mille lire, -----
u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire
u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire
de la famiglia dei gobbi sul pajòn
ohi la bionda te tira la fionda
ke lipi lampijoni, bi hi tribalo skršit
šajeta u njih i u njihove lampijone!
mille lire, mille lire, mille lire, -----
u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire
u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire
Arinka Šegando-Blašković & Franci Blašković
Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
utorak, 1. siječnja 2013.
Tri nonice
tri nonice stare
pred kućun su stale
turiste čekale
i picku kazale
jena da bi Nemce
druga bi Talijane
trejta da bi, da bi...
samo da ni Srbin
...Srbin, Srbin
poverine le nonnine
poverine le nonnine
je podne zvonilo
jenoj doma poć je bilo
te dvi zustale
sploh su ga zasrale
Lupoglav - Štalije
to je naša meta
izgraditi prugu
još ovoga ljeta!
ratna, ratna
mornarica hrvatska
plovi po moru
nepobjediva!
Mate Balota / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
pred kućun su stale
turiste čekale
i picku kazale
jena da bi Nemce
druga bi Talijane
trejta da bi, da bi...
samo da ni Srbin
...Srbin, Srbin
poverine le nonnine
poverine le nonnine
je podne zvonilo
jenoj doma poć je bilo
te dvi zustale
sploh su ga zasrale
Lupoglav - Štalije
to je naša meta
izgraditi prugu
još ovoga ljeta!
ratna, ratna
mornarica hrvatska
plovi po moru
nepobjediva!
Mate Balota / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
ponedjeljak, 31. prosinca 2012.
Addio Pola
koliki su spali na njejnin kušinu
i brali pičurke po njejnin kršinu!
koliki su klekli na njejnin škalin;
rigali natašće u njen lavandin...
misto nje su sinoć rekli:
- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.
la marcia
kantali s trombonon:
- nikad te ne najden!
u hlad tvojih rožic
nikad već ne zajden!
"ah, von meinen Bergen
ah, jetzt muss ich scheiden!"
proliće u Puli
jabuke u cvitu
brod u portu tuli: "Pošla je Patrizia..."
croce e delizia!
croce e delizia!
- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.
la marcia
i nju je zasika črni parangal
grobari i breki levivaju pete
hodi funeral
u nedilju zjutra zakla ju je rum
štrolige su rekle: "Bumbalero-bum!"
tutti in coro. un po díalegria!
Grenzen und Graben, tišajte bijes!
daske za lijes, maske za ples!
Daniel Načinović / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
i brali pičurke po njejnin kršinu!
koliki su klekli na njejnin škalin;
rigali natašće u njen lavandin...
misto nje su sinoć rekli:
- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.
la marcia
kantali s trombonon:
- nikad te ne najden!
u hlad tvojih rožic
nikad već ne zajden!
"ah, von meinen Bergen
ah, jetzt muss ich scheiden!"
proliće u Puli
jabuke u cvitu
brod u portu tuli: "Pošla je Patrizia..."
croce e delizia!
croce e delizia!
- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.
la marcia
i nju je zasika črni parangal
grobari i breki levivaju pete
hodi funeral
u nedilju zjutra zakla ju je rum
štrolige su rekle: "Bumbalero-bum!"
tutti in coro. un po díalegria!
Grenzen und Graben, tišajte bijes!
daske za lijes, maske za ples!
Daniel Načinović / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska
Pretplati se na:
Postovi (Atom)