utorak, 3. siječnja 2017.

La vieča incazzata kome un treno

tamo u Hvaru butiga je konoba
u koj dela sinjora incazzata
vieča, od devedeset lit
britka i jasna kako sablja

ka ne vidi niš, a kad vidi sve
ka ne čuje niš, a kad čuje sve
ka ne giba nikako, eli giba teško
tako da ti dojde milo
pa njoj rečeš
- sinjora da Vam pomoren?
- neću! ne dam ti gušta!

govori beštija, a misli - pati, ko te jebe...
tako pati ona, da biš moga ti
uživa, pizda, a ti čekaš vino
i sodeluješ u toj drami

ko se sidiš, popizdi i reče
- ca je!? dođi si po caśu!
ja ne mogu hodat
ja iman devedeset godin!

(la vieča, simpatica, incazzata kome un treno)


Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

četvrtak, 5. ožujka 2015.

After u zatvoru

u klub uđem, žene mi se guze
nude mi ljubav š'a mi hejteri ne pruže
ima nešto š'a reperi ne kuže
jebala vas tehnika kada nema duše

na koncertima nam lete ruže
suze klize na pjesme tužne
lijepe cure nam vrište - jebi me
a mediji šute jer su pičketine

slušaj ovaj beat i vers kako ga baci
Vojko V iz skupine Dječaci
ne znate ko smo jer ste seljaci
Che Guevara nas ima na majici

zadnji hip-hop junaci
MCiji bajtaju ka komarci
sve više bajtaju dan za danom
pa se non-stop mažemo s Autanom

uuuuu sa' će vikend, onda sam bezglav
IQ mi padne sa 200 na ne znam
svjetlo me bljeska, neko dupe pleskam
padnem na pod i nastavim plesat

jutro, a niko nema posla
idemo na after di ni'ko nije pozvan
imamo li gare, imamo li snorka?
bebe skaču po kauču, idemo se bonkat!

-'ko brže repa ja ili zoni?
došli smo iz svemira ka Klaus Nomi
kad smo na stageu, baš smo ti jebeni
ne javimo ti se jer smo umišljeni

ajme meni
dječaci najveći pimpovi na sceni
napeti smo svakoj lijepoj ženi
jer smo ka' Kanye West mi odjeveni

- šta me gledaš brate, odjebi!
imam više novaca nego Puff Daddy
imam brkove ka' Mercury Freddy
šetam po gradu ka' Ninja Teddy

šetam gradom ka' Ninja
imam šurikene od tisuću inča
mogu se dobacit sve do Trogira
pogodin ti bojler, ne mo'š se tuširat'

ne mo'š mene dirat'
ja sam Bog, pogledaj mi blog
moj najdraži bend je nepoznatiji od tvog
nisi čua za njih, maci, aj bok

- maci, aj kući
pitaj ogledalo 'ko je najluđi
možda me znaš možda me i ne znaš
Vojko, ćelavi, debeli fezbaš

večeras after u zatvoru
večeras after u zatvoru
večeras after u zatvoru
večeras after u zatvoru

mali Karilo u zatvoru
Ivo Sanader u zatvoru
gotov je party u Saboru
počinje after u zatvoru


Vojko Vrućina i Zondo, "Dječaci", Split, Dalmacija, Hrvatska


srijeda, 23. travnja 2014.

Born to be B.U. a scoio 'livi

još je noć
iz sakakovih škulj
u jeno tilo lazi narod
uljani(ni)kovci gredu na delo

doli uši, trdo ud sprid

maša je rano za nike pensire
saki njuši svojoj stazi
ud učer, prikučer

doli uši, trdo ud sprid

mrzlo duši po mostu scoio 'livi
zebe uši, gre pod kolet
slano more nosi bura

vrag dobro jutro

doli uši, trdo ud sprid

inspiracija mi je bratelanza

born to be B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a yeah, yeah

aaaaaa presto, prestissimo, cavallo bianco

doli uši, trdo ud sprid

na vajk jenen mistu
gira e rigira, gira e rigira, gira e rigira
okolo sebe, sve dok ne pade šeko
on leži sottovoce
ojla ri la prova

din don kampalon tre sorele sul kojon

Oliva je u Zagrebu u niken muzeju
to je čast za B.U. a scoio 'livi
born to be B.U. a scoio 'livi


Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

ponedjeljak, 3. ožujka 2014.

Kumpiri Blues

to je bila jena normalna štorija
jena normalna štorija, ud života, ud života
a on i ona para dva, ona se je udala, a on uženija
ne zna se ki je dobija, a ki je zgubija

ma ti život je teka normalno
i ni bija gradski, je bija to život na selu, je bija to život na kampanji
i njih dva sami, njih dva sami, saku večer sami
su gledali televiziju i to se normalno je hodilo

on je bija vani na kampanji, je kopa kumpir
a ona je doma stala sama
kakov put je došla njegova mama (tako da ona ne bi bila sama)
je došla mati
i ni stila poj doma, ni stila poj doma

i ča bi uoni sad s ton sekrvon učinili??? ča bi sekrvon?
a još je bila ingamba, ovako, još je mogla delati tutta forza
pak su je poslali u kampanju, su rekli
gle, tamo imamo ti kumpiri za zajti
ćeš poj u kampanju, ćeš nam zvadit tih kumpiri za večeru

ma ni bila jako kuntenta, ma steši je pošla
tako, s tima kilami je hodila, kako tobože j' nije volja
pak se je domislila da su valja i črnci kantali te radničke pjesme
i se je domislila da bi si mogla olakšati ko bi ča zakantala, ko bi ča zakantala
pa si je našla jedan verš, više ovako kako da je škura i debela, pak je rekla:

JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
JA VADIM KUMPIRE, KUMPIRE VADIM JA!
ta na naj, ta na naj, ta na naj, KUMPIRE VADIM JA!

a on iznutra govori:
pleše naša sekrva!
kako da ni kumpiri blues

i to su bili bili kumpiri
suša je bila pak su bili lipi, čisti
ni hi rabilo muliti ni truniti, me kapiš?
to ni padalo dva miseca, ćo, to je hodilo, samo je skakalo van
KUMPIRI, KUMPIRI BLUES!
BILI KUMPIRI, BILI KUMPIRI BLUES! KUMPIRI BLUES!

Tamara Obrovac, Istra, Hrvatska

nedjelja, 5. siječnja 2014.

Grand Hotel "Maria"

nike modre magle po korunah
dubi od vajk, grdo mrzlo je stislo
Marija se fuze zdolu u bared
bi bilo lipo poj pod skadanj, skuhati ča za prasca
i si stepliti dušu i tilo, i si stepliti dušu i tilo
ma kako će Marija zgorun?

la cuc Marija ja ja ja ja jaj Marija, Marija

bianca farfalla sbussolata, piccola "ballarina" a settantotto giri
leti vrana gologlava, di si kapu ti zgubila?
pjaca, pjaca, bella pjaca, ci passo una lepre pazza
PAFF, una ščafeta, PAFF, jeben ti život - u ritmu muzike za ples

forza, forza turismo che schifismo, zadaje na Piz Buin 
pistoule, foklore, bumbache e pizdache, za svitlu budućnost
la cuc Marija, drugarice i drugovi
kako Leben is Leben, kako life is life 
Leben is Leben, life is life.

Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

srijeda, 26. lipnja 2013.

Istra ti materina

Mostar Bridge is falling down, falling down, falling down
Mostar Bridge is falling down, my fair lady

row, row, row your boat
gently down the stream
merrily, merrily, merrily, merrily
life is just a dream

san čuja ke un amiko
amiko de Belgrado
fa delati lepi, veliki brod
di nome lepi, veliki brod
z jedrom kako Sankta Maria
kako Niña, kako Pinta
Brod pun tabaka, ki će ******* vitar puše
caro amico mio, gata, gata po ingleški


Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

petak, 18. siječnja 2013.

Triumphus

mi gradimo brodove
a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove

muzika, cvijeće, barjaci vijore
vesela djeca pjevaju ode
na balkonima gori
nono svečano zbori

brode, brode, brode
brode, brode, o brode e ...

Uljanikove unuke bas u srce dira
domaća im hausgabe barka od papira

brode, brode, brode
brode, brode, o brode  e ...
partirà, la nave partirà

traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za hej zvuk
traseri, monteri, cjevari, tokari, bravari
uštimajte huk za heavy metal zvuk

pod jutarnjom zvijezdom
ispod slavoluka
marča triumphus, marča triumphus
pozdravlja radnička ruka

Uljanikovi sinovi odlučne korake prave
Prvomajska ulica njihov je put slave

a brodovi plove
mi gradimo brodove
a brodovi plove

glori, glori aleluja
glori, glori aleluja ...


Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

Chi non pissa in compagnia...

mona mi mio dio mona ti
ringišpil se je ferma
esuli, domaći, inostrani
fermivaju kako brek ud lova

zvona majstori iz Serenissime
dimboka, mukla i daleka
u nedilje con el žlip spod kušina
tuču jušto kako rabi, i hi, i hi

a radio peva na sav glas "zumba zumba bakalar" 
a radio peva na sav glas "zumba zumba bakalar"

chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia 
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia

gleda san daž udzad kantuna
ritam of Jamajka
la fuga blidih turisti
šajeta voajer ma škropi, i hi

mokra i uparena tila
mrež prsti ud nog, ma che škifeca
varila politiken woman
circolare stay away from me i hi, i hi

oh mein gott, oh mon dieu, ma questo non finisce mai
idi vidi svog agenta koj' te stalno, stalno tenta

chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia

scoionamento totale 
el disco di Nedešćina
i soliti cretini kagaju 
z škurine menut do militara, aha, aha

a cila sala kanta 
pomorac sam majko, majko
tu san piša, tu kaka 
i prve trave pofuma, aha, aha

chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia

chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia

l'assurdita' dell'ottimismo
previše munjenih je u điru
me fa paura sta gente
e col suo crno-beli svet, et, et

u ritmu marčete zad voza
nikako da činiš puk
prokljeta mineštra ma je volin
je bija je dobar čovik, hik hik, super hik

hajd zapevaj s nama ti trajna nina nine naj
hajd zapevaj s nama ti trajna nina nine naj

chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia
chi non pissa in compagnia e xe ladro e una spia


Franci Blašković / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska


Anastazija

s trideset jeseni u kalendaru
bijaše rođena Anastazija
odmah pod suncem lijepa
kako je bajna, kako je sjajna
govorili su - kao na slici

štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura

jeseni su tada bile žute
dok plovio je njezin brod
prema drugoj obali
tiho je plovio i zvijezdu lovio
na valima sjete - kao na slici

štuka i pitura - fa bella figura
štuka i pitura - fa bella figura
fa bella figura, fa bella figura

u pedesetoj zaspala je ona
čak i tad bila je lijepa
s onim svojim smiješkom
na postelji vječnoj, u odori cvjetnoj
plakali smo dugo - kao na slici!

pjevali smo tužno, Anastazija je lijepa
svi smo mi lijepi - kao na slici


Budimir Žižović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

srijeda, 16. siječnja 2013.

Moj rodni grad Bejrut

na plaži grada Bejruta
lješkare mazne ljepotice
do njih razne milicije
kidnaperi i ubice

karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak

konobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati

u glavi slika pustinje
i ona zmija od karavana
sve je to iz djetinjstva
iz polubezbrižnih dana

kondukter reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati

na vijestima TV i radija
samo ime grada Bejruta
već mi se čini kako rodna gruda
prepoznajem njegova jutra

karavan lagano tone u mrak
u mraku, mraku, gusti mrak

grobar reče:
- i tempi passati, i tempi passati, i tempi passati
ti dobro znaś da vrijeme ne moźe da se vrati


Boško Obradović / Gori Ussi Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

četvrtak, 3. siječnja 2013.

Trst je naš!

Trieste! Trieste!
se domišljan onega "Trst je naš!"
sprid crikve bi --ka je fermala Turchi
da ne zauzmu Pariz, yes Sir!
pijen malu biru za tri miljara i sedamsto lir, hear, hear, hear!

u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he
u mammau miu, u mammu miu, dammi centu lire he he he he

splašeni, jebeni jugoslavenski narod
z najloni pešta dostojanstveno
ne zna kamo bi sobon, anke ja š njima, a ne
nikako rad biš da se ne kapi
ča ti se mota, ti se vidi, ti se ča vraga još, oš, oš!

u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!
u mammu miu, u mammu miu, bogamu pa mi smo pobedili, bogamu!

quanta brutta gente, brutte slave!
ohi la bionda te tira la fionda

Fratelli Cosulich, agenti generali!
penzioneri ni ne zgledaju živčani nikako
kako da nisu boračko raspoloženi
a kojoni se vidu, visu jenima i drugima do kolina
a tango je argentino, a ne istriano, un dolce tango

un piccolo Slovenac dite je suka mudante
i stija činiti kagolu u parku na oči svih, svih, svih, ih!
in dragi očka ga je vidil in popizdil
dragi očka ga je vidil in popizdil

mali Slovenc nima naše jugoslavenske probleme
na kraju balade kagolu ni riva učinit, no Sir! 
Trst je naš forši moga biti ma srića da ni
Trieste più bella, più brava, Trieste je prava, ajme!
zvona i stihoklepancija su svuda jenake
kako i profum od teplega kruha

ecco la signora coperta, Triestina vera ha ha ha ha 
ecco la signora coperta, Triestina vera ha ha ha ha

de la famiglia dei gobbi sul pajòn
ohi la bionda te tira la fionda

ke lipi lampijoni, bi hi tribalo skršit
šajeta u njih i u njihove lampijone!

mille lire, mille lire, mille lire, -----

u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire
u mammu miu, u mammu miu, dammi centu lire


Arinka Šegando-Blašković & Franci Blašković
Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

utorak, 1. siječnja 2013.

Tri nonice

tri nonice stare
pred kućun su stale
turiste čekale
i picku kazale
jena da bi Nemce
druga bi Talijane
trejta da bi, da bi...
samo da ni Srbin
...Srbin, Srbin
poverine le nonnine
poverine le nonnine
je podne zvonilo
jenoj doma poć je bilo
te dvi zustale
sploh su ga zasrale
Lupoglav - Štalije
to je naša meta
izgraditi prugu
još ovoga ljeta!
ratna, ratna
mornarica hrvatska
plovi po moru
nepobjediva!


Mate Balota / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska

ponedjeljak, 31. prosinca 2012.

Addio Pola

koliki su spali na njejnin kušinu
i brali pičurke po njejnin kršinu!
koliki su klekli na njejnin škalin;
rigali natašće u njen lavandin...
misto nje su sinoć rekli:

- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.

la marcia

kantali s trombonon:
- nikad te ne najden!
u hlad tvojih rožic
nikad već ne zajden!
"ah, von meinen Bergen
ah, jetzt muss ich scheiden!"

proliće u Puli
jabuke u cvitu
brod u portu tuli: "Pošla je Patrizia..."
croce e delizia!
croce e delizia!

- Addio Pola!
Cosulich Patrizia, a via Castropola.

la marcia

i nju je zasika črni parangal
grobari i breki levivaju pete
hodi funeral
u nedilju zjutra zakla ju je rum
štrolige su rekle: "Bumbalero-bum!"

tutti in coro. un po díalegria!

Grenzen und Graben, tišajte bijes!
daske za lijes, maske za ples!


Daniel Načinović / Gori Uši Winnetou (GUW), Istra, Hrvatska